Satanás no Antigo Testamento: Um Estudo do Uso da Palavra Hebraica ‘Satanás’

Satanás é a forma castelhana de uma palavra que aparece 33 vezes no texto hebraico do Antigo Testamento em forma de satanás. É comumente acreditado que a palavra “Satanás” em si designa um ser sobrenatural maligno e poderoso, mas essa crença não tem base bíblica. O objetivo deste ensaio é mostrar o verdadeiro significado da palavra “Satanás” como usado no Antigo Testamento.

É importante reconhecer que a palavra hebraica original Satanás não é um nome próprio, ou seja, o nome de uma pessoa, mas simplesmente uma palavra comum que significa adversário, inimigo, acusador ou calúnia. Em muitas ocasiões, a palavra hebraica Satanás é traduzida para o espanhol em nossa Bíblia, mas em outras ocasiões os tradutores deixaram-na sem tradução e capitalizada, dando a falsa impressão de que é um nome próprio. (A palavra satanás nunca é capitalizada em hebraico porque letras maiúsculas não existem em hebraico.) Para saber a quem o adversário ou inimigo se referiu na palavra Satanás em um determinado verso é necessário ler toda a passagem e estudá-la em seu contexto. Como veremos, geralmente é fácil identificar o adversário, embora isso possa ser problemático em alguns casos.

A palavra Satanás traduzida para o espanhol

A prova de que Satanás é uma palavra hebraica comum é o fato de que muitas vezes aparece na versão espanhola do Antigo Testamento de uma forma traduzida para o espanhol, de modo que o leitor inadvertido da Bíblia frequentemente encontra a palavra Satanás sem perceber. Na Bíblia de Reina-Valera de 1960, Satanás é traduzido para o espanhol em 14 ocasiões:

  1. Números 22:22 Neste versículo o anjo de Deus é um adversário (Satanás hebraico) para Balaam, entrando no caminho para impedir Balaam de sair para amaldiçoar o povo de Israel.
  2. Números 22:32 A frase “Eu vim para resistir a você” é a tradução para o espanhol de uma frase hebraica que literalmente diz: “Eu saí como sua adversidade (satanás)”” Mais uma vez, o adversário em referência é o anjo de Deus. Nesses dois casos, o satanás ou adversário a que ele se refere é o mesmo anjo de Deus, por isso pode-se ver claramente que a palavra Satanás não necessariamente se refere a um ser maligno ou maligno. O anjo de Deus era um satanás para Balaam simplesmente porque ele se opunha a ele indo para os embaixadores de Balak.
  3. 1 Samuel 29:4 Os filisteus temem que Davi se torne um inimigo (Satanás hebraico) se ele entrar em guerra com eles.
  4. 2 Samuel 19:22 Davi diz que os filhos de sua irmã Sarvia (Joab e Abisai) são adversários dele (Satanás Hebraico) porque querem matar Simei, enquanto Davi decide perdoá-lo.
  5. 1 Reis 5:4 Salomão diz que não há adversários (Satanás hebraico), ou seja, que ele está em paz com as nações vizinhas.
  6. 1 Reis 11:14 Hadad Edomita é um adversário (Hebraico Satã) de Salomão.
  7. (2 vezes)1 Reis 11:23 e 11:25 Sning o filho de Eliada é outro adversário (Hebraico Satanás) de Salomão.
  8. Salmo 38:20 Davi diz que aqueles que o pagam mal para sempre se opõem a ele (Satanás hebraico).
  9. Salmo 71:13 Davi quer que seus adversários pereçam (Satanás hebraico).
  10. Salmo 109:4 Davi reclama de seus adversários (Satanás hebraico).
  11. (2 vezes) Salmo 109:20 e 29 Davi reclama novamente sobre aqueles que o caluniam (Satanás hebraico).
  12. Zacarias 3:1 O verbo acusá-lo é uma forma da palavra hebraica Satanás. Este versículo e o seguinte, no qual a palavra Satanás também aparece sem tradução, serão explicados mais tarde.

A palavra Satanás sem tradução

Já vimos que no Antigo Testamento da Bíblia Espanhola (versão rainha-valera de 1960) a palavra Satanás é traduzida para o espanhol em 14 ocasiões. As 19 vezes restantes que a palavra Satanás aparece no texto hebraico do Antigo Testamento, os tradutores deixaram-na sem tradução (transliterada) e capitalizada, dando a impressão de que é um nome próprio, embora não seja. Esta forma errônea de representar em espanhol a palavra hebraica original tende a reforçar a falsa crença de que Satanás é o nome de um ser sobrenatural, poderoso e maligno, que ronda o mundo com o propósito de induzir os homens ao pecado. Ao examinarmos as passagens em que a palavra Satanás não é traduzida, veremos que os tradutores teriam cumprido mais fielmente sua tarefa se tivessem simplesmente traduzido a palavra para o espanhol, dando-lhe seu significado como adversário ou acusador, como fizeram nos 14 casos mencionados acima. Primeiro estudaremos a palavra Satanás no livro de Jó, pois parece unl traduzido 14 vezes nos capítulos 1 e 2 deste livro, e apenas mais cinco vezes no resto do Antigo Testamento (três vezes em Zacarias 3:1 e 2, uma vez no Salmo 109:6, e uma vez em 1 Crônicas 21:1).

Satanás no Livro do Trabalho

O mais famoso “Satanás” do Antigo Testamento é, sem dúvida, o do livro de Jó. Os capítulos 1 e 2 do livro contêm um indivíduo que questiona a piedade de Jó, sugerindo que ele obedece a Deus por interesse. Este indivíduo convence o Todo-Poderoso a testar a fé de Jó, tirando seus bens, seus filhos e, finalmente, sua saúde. Esta passagem é considerada o principal ponto de apoio no Antigo Testamento, por pessoas que reivindicam a existência de um demônio sobrenatural; No entanto, ao analisar esses capítulos, perceberemos que eles não suportam tal argumento, pelas razões detalhadas abaixo:

1. A palavra Satanás no Antigo Testamento não é um nome próprio e deve ser traduzida como um adversário ou inimigo em vez de parecer transliterada (não traduzida) e capitalizada como se fosse o nome de uma pessoa. A maioria das traduções modernas da Bíblia reconhecem essa verdade, traduzindo a palavra para o texto ou pelo menos adicionando uma nota na margem da Bíblia para explicar que a palavra original Satanás simplesmente significa adversário. Por exemplo, na tradução moderna de James Moffat, e nas duas traduções publicadas em 1917 e 1980 pela Sociedade judaica de publicação, Satanás não está no livro de Jó, como a palavra Satanás foi traduzida Adversário. Quatro outras traduções em inglês: a Versão Autorizada de 1611, a Versão Revisada de 1881, a Versão Padrão Revisada de 1952 e a Nova Bíblia Inglesa de 1970, dizem Satanás (Satanás) no livro de Jó, mas adicione uma nota marginal explicando ao leitor que a palavra hebraica significa simplesmente o adversário.

2. Em nossa Bíblia castelhana, Jó 1:6 diz o seguinte: “Um dia os filhos de Deus vieram diante do Senhor, incluindo Satanás.” Agora, alguns tiram deste versículo a conclusão de que o adversário de Jó é um anjo mau, primeiro afirmando que a frase “filhos de Deus” significa “anjos”, e segundo que apenas um anjo poderia se apresentar diante do Senhor, pois para isso é necessário alcançar a morada de Deus no céu, o que é possível apenas para anjos. No entanto, este raciocínio é totalmente errado, pelas seguintes razões:

a A expressão “filhos de Deus” não significa “anjos”. Para os homens que foram chamados para servi-lo, Deus comumente os chama de seus filhos, tanto no Novo quanto no Antigo Testamento; para que os filhos de Deus no livro de Jó são aparentemente membros de uma congregação de adoradores de Deus. Veja as seguintes passagens:

Antigo Testamento: Êxodo 4:22; Deuteronômio 14:1; Salmo 82:6; Isaías 1:2 e 30:1; Isaías 30:9, 43:6, 63:8, 63:16, 64:8; Jeremias 3:14, 3:22, 4:22, 10:20; Ezequiel 16:21; Hosea 1:10, 11:1, 11:10.

Novo Testamento: Mateus 5:9, 5:45; Lucas 20:36; João 1:12, 11:52; Romanos 8:14, 8:19, 9:8, 9:26; 2 Coríntios 6:18; Gálatas 3:26, 4:6; Efésios 1:5; Filipenses 2:15; Hebreus 2:10, 12:7, 12:8; 1 João 3:1, 3:2, 3:10.

Também é notável que o Filho Quintessencial de Deus, Jesus Cristo, é o homem e não um anjo. (A propósito, essa evidência também nos ajudará a interpretar corretamente Gênesis 6:2, reconhecendo que os filhos de Deus nesta passagem também são homens e não anjos, como alguns afirmam.)

(b) A Bíblia nunca afirma que a conversa entre Jeová e o adversário de Jó ocorreu no céu. A frase “apresentar-se diante do Senhor” e semelhantes são frequentemente abordadas em ambas as vontades para descrever o momento em que um servo de Deus se aproxima do Senhor através de uma oferenda ou oração queimada. Veja os seguintes versos:

Antigo Testamento: Gênesis 4:16, 6:11, 7:1, 10:9, 18:22, 19:27; Levítico 4:6, 4:17, 16:7, 23:11, 23:20; Josué 24:1; 1 Samuel 2:21, 10:19; Daniel 6:10, 6:26. Veja o trabalho 1:11 e 2:5.

Novo Testamento: Lucas 1:76, 2:22; Gálatas 1:20; Efésios 1:4; 1 Timóteo 5:21; 2 Timóteo 2:14, 4:1.

Em muitas ocasiões na Bíblia, Deus conversa com os homens como eles estão diante de sua presença aqui na Terra. O adversário de Jó é simplesmente um membro da Congregação dos Adoradores de Deus naquela localidade. Ele conhece Jó e duvida da sinceridade de sua fé, ou talvez ele tenha inveja de sua prosperidade. Ele expressa suas dúvidas a Deus quando está reunido com os outros “filhos de Deus” em seu lugar habitual de reunião e convence o Senhor a testar a fé e a piedade de Jó.

3. Outro argumento para apoiar a ideia de que o adversário de Jó é um ser sobrenatural é a afirmação de que as tragédias que Jó sofreu foram causadas pelo poder de seu adversário. Esta afirmação está incorreta; a Bíblia expressa claramente e repetidamente que as tragédias que enalmeam Jó foram causadas pelo poder do próprio Senhor. Por exemplo, em Jó 1:11 o adversário diz ao Senhor: “Mas agora estique sua mão e toque tudo o que ele tem, e você verá se ele não blasfemo contra ti na tua presença.” Ou seja, o adversário sugere que o Senhor aflige Jó; Não há indicação de que o adversário tenha o poder de fazê-lo (ver também Jó 2:5). Agora, há apenas um versículo que parece indicar, à primeira vista, que foi o adversário que afligiu Jó: “Então Satanás saiu da presença do Senhor, e feriu Jó com uma sarna maléfica…” (Trabalho 2:7). Mas se lermos os dois versículos anteriores (Jó 2:5,6), veremos que o adversário havia pedido ao Senhor para tocar Jó em seu osso e carne, e que o Senhor lhe havia respondido: “Eis que ele está em tua mão; mas ele mantém sua vida”, concordando em perceber com seu poder divino os desejos do adversário, a fim de permitir que Jó seja testado. O desejo de afligir Jó era do adversário, mas o poder para fazê-lo era do Senhor.

O fato de Jó ter sido acometido pelo poder de Deus é repetidamente enfatizado no livro. Por exemplo, em Jó 2:3, o Senhor diz ao adversário, aludindo às primeiras tragédias que surgiram sobre Jó: “Você me incitou contra ele para arruiná-lo sem motivo.” O próprio Jó reconhece que os males que o vieram foram causados por Deus. Em Jó 1:21, tendo recebido a infame notícia da destruição de sua propriedade e da morte de seus filhos, Jó exclama: “O Senhor deu, e o Senhor levou embora; ser o nome do Senhor abençoado. E em Jó 2:9 e 10, a esposa de Jó diz a ele: “Amaldiçoe o Senhor, e morra”, e Jó responde: “Devemos receber o bem de Deus, e o mal não receberá?”

Nos capítulos restantes do livro, Jó repetidamente responsabiliza Jeová por seus males; Ver Jó 6:4, 7:20, 10:2, 19:6, e especialmente 42:11, onde nos dizem que os parentes e amigos de Jó “o confortaram de todo aquele mal que o Senhor lhe havia trazido”. A maior parte do livro relata o esforço de Jó para entender por que Deus o afligiu; o livro seria totalmente sem sentido se Jó não tivesse sido aflito por Jeová, mas por algum outro personagem sobrenatural. E em sua resposta a Jó (capítulos 38 a 41), o Senhor em nenhum momento nega ou foge de sua responsabilidade pelo que havia acontecido com Jó; simplesmente o faz ver que um mero homem não tem o direito de questionar o desempenho do Todo-Poderoso.

Satanás no Livro de Zacarias

Como mencionado acima, ao longo do Antigo Testamento a palavra “Satanás”, sem tradução, é encontrada apenas em três passagens fora do livro de Jó. Uma dessas passagens é Zacarias 3:1,2, onde a palavra “Satanás” aparece três vezes em nossa Bíblia castelhana:

Ele me mostrou o sumo sacerdote Josué, que estava diante do anjo do Senhor, e Satanás estava à sua direita para acusá-lo. E o Senhor disse: O Senhor te repreende, Ó Satanás; O Senhor que escolheu Jerusalém repreende você. Isso não é uma praga arrancada do fogo?

Agora, esta é obviamente a continuação das visões proféticas dos capítulos anteriores e não um relato literal. Não nos dizem explicitamente quem é o adversário do sumo sacerdote Josué, mas um estudo da situação histórica em que Zacarias profetizou sugere uma resposta. Zacarias pronunciou sua profecia por volta do ano 520 antes de Jesus Cristo. Quase 70 anos antes, os judeus haviam sido levados em cativeiro para a Babilônia quando o Imperador Nabucodonosor destruiu a cidade de Jerusalém. Mas em 539, um novo imperador chamado Ciro havia dado permissão aos judeus para retornar ao seu país e reconstruir seu templo em Jerusalém (ver Esdras 1:1-4). Sob o comando de Zerubbabel e do sumo sacerdote Josué, também chamado de Jeshua (ver Esdras 2:2), alguns judeus retornaram e começaram a reconstruir o templo. Eles restauraram o altar e conseguiram estabelecer as bases de um novo templo (ezra capítulo 3), mas o trabalho foi interrompido por ameaças dos inimigos dos judeus que vivem na terra, principalmente os samaritanos. Este era um povo bastardo formado a partir de uma mescolanza de israelitas com pessoas trazidas de outras regiões pelo rei da Assíria (Esdras 4:1-5). Os profetas Zacarias e Hagg foram assim criados pelo Senhor para encorajar seus compatriotas a suportar o trabalho de construção do templo, ignorando as ameaças de seus inimigos (Esdras 5:1,2).

Neste contexto histórico, o Satanás que acusa o sumo sacerdote Jeshua na visão de Zacarias simboliza a oposição dos samaritanos que estavam dispostos a desafiar até mesmo o sumo sacerdote do Deus vivo para impedir que os judeus fizessem seu trabalho. O restante do capítulo 3 de Zacarias descreve como Deus justifica Josué e repreende o Satanás samaritano. A visão foi cumprida quando os judeus, sob a liderança de Josué e Zerubbabel, recusaram-se a continuar a ser intimidados por seus inimigos e completaram a construção do templo (capítulos 5 e 6 de Esdras).

Nota-se que, como nos casos anteriores examinados, o uso da palavra satanás não implica, no mínimo, que se trata de um anjo caído, mas simplesmente um adversário cuja identidade deve ser buscada analisando o contexto histórico da profecia.

Satanás nos Salmos

Outra passagem do Antigo Testamento onde ocorre a palavra “Satanás” é o Salmo 109:6:

“Coloque sobre ele o ímpio, e Satanás está à sua mão direita.”

Neste salmo Davi clama a Deus para protegê-lo de seus inimigos, que obviamente são seres humanos:
“Para a boca dos ímpios ea boca de enganador abriram contra mim; ter falado de mim com uma língua mentirosa; com palavras de ódio me cercaram, e eles lutaram contra mim sem motivo. (vv. 2,3)

O estranho sobre este caso é que a palavra Satanás aparece um total de quatro vezes no texto hebraico do Salmo, nos versículos 4, 6, 20 e 29, referindo-se aos seres humanos, mas apenas no versículo 6 os tradutores da Bíblia RVR de 1960 deixaram-na sem tradução. Nos outros três casos, eles traduziram para o espanhol de acordo com seu verdadeiro significado. Por exemplo, no versículo 4 a palavra “adversários” é a tradução correta da palavra hebraica Satanás, e nos versículos 20 e 29 a frase “aqueles que me caluniam” é a tradução de uma frase hebraica que literalmente lê “minhas Satanas”. Não há menos evidências de que a palavra Satanás no versículo 6 se refere a algo diferente de um ser humano, por isso é difícil entender por que os tradutores escolheram deixá-la sem tradução, dando a impressão de que é a tentação sobrenatural da mitologia. A grande maioria das traduções modernas da Bíblia traduzem a palavra Satanás do versículo 6 de acordo com seu significado real como “ausator” ou algo assim, evitando qualquer sugestão de que é o anjo caído da superstição popular. Por exemplo, a versão queen-valera atualizada, corrigindo a versão de 1960, traduz “um acusador”; a Bíblia de Jerusalém traduz “fiscal”; a versão Que Deus Fala Hoje diz “advogado”; A Bíblia francesa de Segond traduz um acusador (um acusador); A versão revisada da Bíblia inglesa diz que o adversário e a versão padrão revisada em inglês diz “um acusador” assim como a Nova Bíblia Inglesa, a tradução da Sociedade de Publicação Judaica e a de James Moffat. É claro que o aparecimento da palavra “Satanás” no Salmo 109:6 da versão RVR de 1960 é uma tradução equivocada que de forma alguma suporta a existência de uma tentante angelical.

Satanás no Livro das Crônicas

O capítulo 21 de 1 Crônicas começa da seguinte forma:

“Mas Satanás se levantou contra Israel, e instigou Davi a fazer o censo de Israel. E Davi disse a Joab e aos príncipes do povo, Go, faça o censo de Israel de Beersheba para Dan, e me informe do número deles para que eu possa saber.”

A narrativa então revela como Joab tenta dissuadir o rei de conduzir o censo, avisando-o de que seria um pecado. No entanto, Davi insiste, e Joab é forçado a obedecer. Mas a atitude de Davi desagrada a Deus, que pune o povo com uma praga que causa a morte de setenta mil homens. Finalmente, enquanto o anjo destruindo corre para devastar a cidade de Jerusalém, Davi consegue parar sua mão e constrói um altar no local onde o anjo parou. O glorioso templo de Salomão seria mais tarde construído neste mesmo local.

Agora, as pessoas que acreditam em um demônio sobrenatural vêem na alusão a Satanás no versículo 1 evidência da existência de um poderoso demônio sobrenatural. No entanto, a realidade é muito diferente, porque quando olhamos para o relato do mesmo incidente descrito no capítulo 2 24 de Samuel, descobrimos que foi o próprio Deus que incitou Davi a fazer o censo:

“A ira do Senhor contra Israel foi reacesa contra Israel, e instigou Davi contra eles a dizer: Vá, faça um censo de Israel e Judá.”

Assim, a incitação 1 Crônicas atribui a “Satanás”, 2 Samuel atribui isso ao Senhor. Como essa aparente contradição pode ser resolvida? A resposta é que não há contradição. Neste caso, o próprio Deus desempenhou o papel de adversário para o povo e seu rei. Lembremos que a palavra Satanás simplesmente designa um inimigo ou adversário, seja quem for, e que a identificação do adversário em uma determinada situação deve ser deduzida do contexto. Pode parecer estranho para alguns que o próprio Jeová jogue satanás ao seu povo, mas na realidade ele repetidamente os avisou que eles se tornariam um inimigo se eles se afastassem de seus mandamentos. Já vimos um caso em que seu anjo fez o papel de Satanás para Balaam. No livro de Isaías, o profeta descreve a atitude de Deus em relação aos israelitas da seguinte forma:

“Mas eles eram rebeldes, e eles fizeram o seu espírito santo com raiva; então eles se tornaram um inimigo, e ele lutou contra eles mesmo. (Isaías 63:10)

Em Jeremias 30:14 a palavra do Senhor diz:

“Todos os seus amantes esqueceram de você; eles não olham para você; porque um inimigo te machucou, com uma varredura de um adversário cruel, por causa da magnitude de sua maldade e da multidão de seus pecados…”

e em Lamentações 2:4-5 o mesmo profeta Jeremias enfatiza:

“Ele edested seu arco como um inimigo, afirmou sua mão direita como um adversário, e destruiu o que era bonito. Na loja da filha de Zion derramou sua raiva como fogo. O Senhor tornou-se um inimigo, destruiu Israel…”

Tendo contemplado esta evidência da forma como Deus disse que Ele se comportou com seu povo escolhido, e tendo em mente o fato de que a palavra Satanás significa precisamente inimigo ou adversário, estamos em uma condição de apreciar a realidade de que não importa o quão estranho possa parecer à primeira vista, o próprio Jeová é o “Satanás” de 1 Crônicas 21:1, assim como seu anjo foi duas vezes em Números 22.

Conclusão

Isso conclui o exame das passagens onde a palavra “Satanás” ocorre no Antigo Testamento da nossa Bíblia castelhana. O primeiro fato fundamental que descobrimos é que a palavra hebraica Satanás foi traduzida muitas vezes para o texto bíblico, passando despercebida pela maioria dos leitores da Bíblia. O segundo fato surpreendente é o quão pouco freqüente Satanás é derramado “Satanás” na Bíblia castelhana; Só em quatro lugares ao longo do Antigo Testamento! O terceiro fato importante é que o Antigo Testamento nunca associa “Satanás” à idéia de um anjo caído. No livro de Jó, ele designa algum conhecido invejoso de Jó. Em Zacarias, ele descreve os samaritanos que se opuseram à reconstrução da cidade de Jerusalém. No Salmo 106, obviamente se refere a um ser humano e em 1 Crônicas denota o próprio Deus! Agora, o Antigo Testamento cobre cerca de 1.500 anos da história de Israel, o povo de Deus, revelando com grande franqueza e luxo de detalhar suas constantes transgressões. Se um ser maligno poderoso foi realmente aquele que instigou os israelitas e outros a se rebelarem continuamente contra seu Deus, é estranho, para dizer o mínimo, que a Bíblia não a revele. Em vez disso, ele culpa claramente e repetidamente os próprios seres humanos por sua dureza de coração, abstendo-se completamente de culpar um suposto anjo rebelde cuja existência nunca menciona. A realidade é que Satanás é, repetimos, simplesmente uma palavra hebraica que significa adversário, inimigo ou algo assim. Ele geralmente designa um homem ou grupo de homens, mas ocasionalmente denota o anjo de Deus ou mesmo o próprio Deus quando ele é colocado na posição de antagonista a uma determinada pessoa ou grupo de pessoas. A idéia de um anjo caído vagando pelo mundo tentando os homens é um mito pagão que não encontra apoio na Bíblia e, portanto, deve ser rejeitado por todo cristão que deseja encontrar sua fé na Palavra de Deus.

~ James Hunter