Yhwh

Yhwh

O Antigo Testamento foi escrito principalmente em hebraico, e nossa tradução para o espanhol inevitavelmente omite muitos detalhes quando as palavras hebraicas correspondentes a “Deus” devem ser traduzidas.   Como vimos no estudo anterior, uma das palavras hebraicas comuns que foi derramada como Deus é “Elohim”, que significa “poderoso”.   Agora investigamos o “memorial” de Deus, o nome pelo qual ele quer que nos lembremos dele.
Desde a década de 1970, com o surgimento de novas traduções e versões castilianas, os leitores da Bíblia descobriram, às vezes com inquietação e às vezes com surpresa, que “Jeová” não é a única maneira de escrever esse nome especial de Deus. 
Veja, por exemplo, quatro das versões mais recentes da Bíblia: 

  • A Nova Bíblia de Jerusalém (1998),seguindo o exemplo da versão original francesa, usa a seguinte forma do nome especial de Deus: “Yahweh”. 
  • O Nacar-Colunga (1965) evita incluir o “h” do nome, e escreve “Yavé” 
  • A Bíblia do Pastor (2004) usa “Yahveh”.
  • Deus fala hoje (1994) seguindo o exemplo da versão grega desde o século III antes da era cristã (o Septuagint ou LXX). Esta versão, feita por judeus para judeus, evitou escrever o nome sacrossanto de Deus e, em vez disso, usou a palavra grega kyrios,que por sua vez traduziu a palavra hebraica Adonay.   Ambos têm o significado espanhol de “Senhor”
  • A Nova Versão Internacional   (1999) usa o título “LORD” em letras maiúsculas pequenas (e não inclui o artigo com esta fonte). 

Perguntando à maioria dos crentes na Bíblia qual é o nome do Pai Celestial, eles provavelmente dirão Jeová.   Pedindo-lhes alguma evidência disso eles vão apontar o uso tradicional ou encaminhá-lo para o Antigo Testamento e isso nos faz falar sobre as versões pertencentes à tradição da Rainha-Valera. 
Surpreendentemente, o nome do Pai Celestial não é Jeová, e ele nunca foi.   A história de “Jeová” que algumas enciclopédias chamam de errônea e que   muitos estudiosos da Bíblia concordam é que não é precisa é completamente evidente.   Nos textos mais antigos da Bíblia, os manuscritos hebraicos, o Nome Sagrado é representado por quatro letras   hebraicas.   Estas quatro letras são chamadas de tetragrammaton, aparecendo em espanhol como YHWH ou YHVH. 

Yhwh Jeová pastedGraphic.pngpastedGraphic_1.pngpastedGraphic_2.pngpastedGraphic_3.png pastedGraphic_4.pngpastedGraphic_5.pngpastedGraphic_4.pngpastedGraphic_6.png
Espanhol HEBRAICO MODERNO HEBRAICO ANTIGO HEBRAICO ARCAICO

A Revelação do Nome Divino

A revelação a Moisés antes do arbusto em chamas é um dos eventos mais notáveis no relato bíblico. Referimo-nos ao que é explicado no livro de Êxodo quando se refere à libertação dos israelitas da escravidão egípcia.   Moisés era um pastor no rebanho de seu sogro Jetro quando um anjo de Jeová apareceu para ele em Horeb (Êxodo 3:2), no meio de uma chama de fogo dentro de um arbusto que não foi consumido.   Embora o arbusto fornecesse lenha suficiente, neste caso Moisés podia ver como o fogo não o esgotava.   Este evento parece uma metáfora para a eternidade e suficiência do Deus todo-poderoso.   Este mesmo Deus revela a ação que ele procura tomar em nome dos israelitas oprimidos, nomeando Moisés como aquele que levaria o povo para fora do Egito.   Devido à sua importância, o encontro entre Deus e Moisés é registrado em grande parte, cujo centro é a conversa entre eles.   Por tudo isso, todo o evento teve uma profunda influência sobre Moisés.
Estes elementos do encontro entre Deus e Moisés merecem ser notando: 
Primeiro, Moisés conheceu Deus no arbusto em chamas. Ao longo da história do êxodo, a presença divina no fogo e na fumaça foi apresentada sucessivamente (Êxodo 13:21, 22; 19:18; 24:17; 40:38; Levítico 9:24; 10:2; Números 11:1-3; Deuteronômia 9:3; 18:16).                 
Segundo, por causa de sua natureza divina, tivemos que nos aproximar de Deus com cautela. Moisés reconheceu a santidade de Deus tirando suas sandálias. O conceito de santidade divina reaparece em Êxodo como o tema principal. 
Embora os detalhes do fundo valham a pena notar, a história se concentra no diálogo entre Deus e Moisés. Desde o início, era essencial que Moisés soubesse a identidade daquele que falou com ele: 

“Eu sou o Deus (Elohim) de teu pai, Deus de Abraão, Deus de Isaque e Deus de Jacó” (Êxodo 3:6). 

Deus sabia exatamente as circunstâncias dos israelitas no Egito. Diz:

 “… Eu vi aflição… Ouvi o grito dele… Eu conheci suas ansiedades” (Êxodo 3:7).

E é esse mesmo Deus que ia:

“… livrá-los… e tirá-los… a uma boa terra” (Êxodo 3:8). 

No entanto, quando Deus anuncia seu propósito de entregar Israel pela mão de Moisés, este último não está disposto e começa a inventar desculpas (Êxodo 3:9-10).
A pergunta de Moisés “Quem sou eu?” (Êxodo 3:11) é reveladora.   É uma questão de identidade.   Diante da grande perplexidade refletida na questão: quem é Moisés realmente para falar com o faraó?   A resposta de Deus é direta: “Estarei com você” (Êxodo 3:12).   Para isso foi acompanhado pela promessa de Deus de um sinal. No entanto, Deus não prometeu um milagre na época, mas Moisés tinha, antes de tudo, para exercer a confiança do que Deus havia dito.
O versículo a seguir continua com o problema da identidade quando Moisés sugere a questão dos filhos de Israel “Qual é o nome dele?” (Êxodo 3:13).   Em Gênesis, diferentes aspectos da natureza de Deus são destacados através dos títulos usados para designá-lo: 

  • O Deus Mais Alto (Gênesis 14:18-20), 
  • O Deus que me vê (Gênesis 16:13), 
  • O Deus Todo-Poderoso (Gênesis 17:1), 
  • O Deus Eterno (Gênesis 21:33). 

Em Êxodo 3:14 Deus é conhecido pelo seu nome pessoal YHWH que significa “eu sou” (Derivado do verbo hebraico: esteja lá). 

“E Deus (Elohim) respondeu a Moisés: “Eu sou quem sou.” E ele disse: Assim, vocês dirão aos filhos de Israel: ‘Eu sou’ me enviou a você.”

A expressão “Eu sou quem sou” em hebraico é “ehyeh’aser ‘ehyeh (ou ‘hyh’ sr ‘hyh).   Foi traduzido de diferentesmaneiras:

  “Eu sou quem eu sou” (RV, NVI, BJ. BA, NC), “Serei quem serei” (NVI Peninsular Text), “Quem quer que seja, aquele que traz à existência” (TNM). 

A forma curta “eu sou” no mesmo verso, como assumido, vem da mesma palavra hebraica(‘hyh)que também é da primeira pessoa do singular. 

Consoantes e vogais

Textos hebraicos só incluem consoantes. Para explicar isso, pense que se John quisesse ser escrito, eles só colocariam as consoantes Jn e quando as vissem sabiam de sua tradição que isso significava John Jn.   Quando queriam colocar mark, só escreviam Mrcs.  No judaísmo, o nome mais importante de Deus é YHWH, o tetragrammaton (termo grego que significa ‘quatro letras’).   As letras hebraicas são chamadas   yod-heh-waw-heh. Note que a língua hebraica é escrita da direita para a esquerda, ao contrário do espanhol, que é escrito da esquerda para a direita e no qual é traduzido como yhwh, yhvh ou jhvh,dependendo da convenção de transliteração usada. Como os judeus há muito consideram blasfêmia pronunciá-lo, a pronúncia correta deste nome foi perdida
Informa Wikipedia.org1: “De acordo com a tradição judaica, aparentemente YHWH é a terceira pessoa do singular imperfeito do verbo, significando assim ‘ele é’, ‘ele será’, ou talvez ‘ele vive’.   Esta explicação é consistente com o significado do nome dado em Êxodo 3:14, onde Deus é retratado falando, e é por isso que a primeira pessoa é usada — “eu sou”.   Portanto, o significado poderia ser especificamente: “Aquele que vive”.   A tradução “aquela que é auto-existente” ou ‘auto-suficiente’ foi rejeitada, pois a concepção abstrata da existência pura é considerada estranha ao pensamento hebraico clássico.” 
Anexamos notas textuais encontradas em quatro traduções da Bíblia: 
Reina-Valera 1960, em seu glossário: 
“JEOVÁ. O nome pessoal de Deus no Antigo Testamento.   No hebraico primitivo, que não tinha vogais escritas, as consoantes são YHVH.   Por 
1 Wikipedia.org Enciclopédia livre de respeito, ele deixou de se pronunciar, e em vez disso leu “Adonay” (o Senhor). Para lembrar o leitor disso, os rabinos colocaram as vogais e, ou apenas como senha, quando inventaram um sistema de vogais escrito para hebraico.   Na mídia cristã começou a ser lida a partir do final da Idade Média com essas vogais e assim acabou a forma latinizada “Jeová”, de onde vem “Jeová”.   Os hebreus chegaram ao acordo geral de que a pronúncia original deve ter sido Yahveh.   Seu significado está associado à ideia de Ser ou   Existência.”
Reina-Valera (1995) comenta:

“… Esta frase explica o nome pessoal do Deus de Israel, traduzido nesta versão como Jeová, asociando-o ao verbo hebraico hayah,que significa “ser”, “existir” e às vezes também “acontecer”.

A Bíblia de Jerusalém (p.65) explica: 

“… A tradição, seguindo os Setenta (Septuagint, LXX), geralmente preferiu entender ‘ehyeh ‘aser ‘ehyeh como “eu sou quem é”, “Eu sou quem eu sou”; o nome Yahweh, “Ele é”, afirma nesse caso, se não explicitamente o Ser absoluto de Deus, como a filosofia e a teologia mais tarde a definirão, sim, pelo menos sua existência irrestrita (que se oporá ao “nada” dos outros deuses).”

Na versão Nácar-Colunga (p.93) encontramos a seguinte explicação: 

“O misterioso nome de Yahweh com o qual Deus foi nomeado no Antigo Testamento recebeu várias explicações, nenhuma delas totalmente satisfatória.   Significa literalmente “quem é”. Alguns autores interpretam-no em um sentido metafísico: o Ser Subsistente, que tem que ser por si só; mas isso é muito abstrato para a mentalidade filosófica do povo hebreu.   Portanto, poucos autores assumem que a expressão “quem é” implica a ideia de ajuda e proteção para Moisés e Israel, e nesse caso a declaração de Deus será paralela à do versículo 12: “Estarei com você”.   O nome de Yahweh (‘aquele que é’) seria uma promessa de proteção divina futura ao povo escolhido…”

O conteúdo de Êxodo 3:14 esclarece que a revelação do nome está intimamente relacionada com a revelação de seu propósito de resgatar e libertar os israelitas da escravidão egípcia, ratificada nos versos de Êxodo 3:15-22 por referência aos convênios feitos aos pais. Falam do futuro: É Deus quem entregará os israelitas do Egito; Ele é o único que vai salvá-los; que fará um pacto com eles.   Portanto, o versículo 15 amplifica o que havia ensinado no versículo 14. Neste caso, ele usa o termo‘Yahweh’que consideramos como seu próprio nome. 
“Além disso, Deus disse a Moisés: 
Assim, você deve dizer aos filhos de Israel: oSenhor [Yahweh],o Deus[elohim]de seus pais, 
Deus de Abraão [elohim], 
Deus de Isaac [elohim] 
e o Deus de Jacó[elohim], 
me mandou para você. Este é o meu nome para sempre, por ele serei invocado de geração em geração.” (Êxodo 3:15).
No entanto, nota-se que, em sua forma de primeira e terceira pessoa, ele está profundamente associado com o Deus da Promessa e profecia.   O verbo hayah tem um senso mais dinâmico de ser, não pura existência.  
Estes primeiros capítulos de Êxodo mostram que Deus revela Moisés e, em seguida, para todas as pessoas, não a natureza interior de Seu ser, mas Suas intenções ativas e redentoras para eles.   Ele “será” para eles e suas ações mostram que Ele “é”.

YAHVEH ou JEOVÁ?

Sabemos agora que a frase em Êxodo 3:14 foi traduzida de diferentes maneiras e o nome de Deus recebeu várias explicações.   Nota-se neste estudo que mencionamos vários nomes para “Deus” porque os israelitas do Antigo Testamento usaram muitos nomes para se referir ao Todo-Poderoso. Todos esses nomes expressaram a relação íntima de Deus com o mundo e com os homens.  
As traduções tornaram-se o padrão para a igreja romana e as letras latinas IHVH apareceram em vez do tetragrammaton.   Na época, vogal eu era equivalente a Y.   O V tinha o som de W, “u”.   Capital Eu logo tive uma cauda adicional, uma modificação popularizada por impressoras holandesas, então o tetragramamaton começou a aparecer como JHVH.   Através do tetragrammaton apareceu em textos latinos como JHVH (o equivalente a YHWH em sua pronúncia) os pontos vocaicos hebraicos foram para Adonai.  
O tetragrammaton, com as marcas vocais do Adonai, é até hoje chamado por aqueles familiarizados com hebraico o nome “inefável (imparável)”.   Não pode ser pronunciado com as marcas vocálicas de “adonai”!   Ou seja, eles pegaram as 4 consoantes de uma palavra (J H V H) e simplesmente colocaram 3 vogais de outra palavra (Edonay) e assim formaram uma nova palavra: Jeová.   É claro que a palavra “Jeová” é um arranjo de duas palavras em um.   É claro que a palavra “Jeová” nunca existiu em hebraico; ou seja, a pronúncia “Jeová” é uma pronúncia defeituosa do nome “Yaveh”.
Explica Sánchez(Edesio Sánchez Cetina Jeová, Senhor…?): “Alguns vão se perguntar por que se Adonai começa com a vogal “A”, a palavra “Jeová” tem como sua primeira vogal o “e”. A explicação é a seguinte: em hebraico há um semi-um chamado “sheva” que normalmente é transliterado como um “e” voado (e).   O som deste semi-um está mais próximo do “e”; No entanto, quando acompanha certas consoantes hebraicas especiais, seu som e ortografia variam um pouco.   É aí que o semi-um da palavra é transcrito como “a” e não como “e”.
Na década de 1600 eles começaram a traduzir a Bíblia em todas as línguas, e como encontraram em todos os textos bíblicos da Idade Média a palavra “Jeová” como nome próprio de Deus, eles copiaram este nome “Jeová” literalmente nas diferentes línguas (espanhol, alemão, inglês…). E a partir desse momento católicos e evangélicos começaram a pronunciar como nome próprio de Deus do Antigo Testamento a palavra “Jeová” em espanhol. 
J.B. Rotherham declara no prefácio à sua Bíblia sobre “Jeová”: 

“Jeová escrito e pronunciado erroneamente, que usa apenas uma combinação do tetragramatomão sagrado, e as vogais da palavra hebraica para Senhor, substituída pelos judeus por JHVH, porque eles apenas pronunciaram O Nome, por causa de um equívoco de duas citações, Ex. 20:7 e Le. 24:16… Para dar o nome JHVH as vogais da palavra para Senhor [Heb. Adonai], é como fazer um híbrido de como a palavra Germano deve ser pronunciada com as vogais da palavra Portugal – viz., Gormuna.   A monstruosa combinação Jeová não é mais velha que a década de 1520.C. aproximadamente.” 

Enciclopédia Britânica (Micropedia vol. 10) diz: 

“Yahweh – o nome pessoal dos [Os] dos israelitas. Os masoretes, estudiosos da Bíblia judaica durante a Idade Média, substituíram os sinais vocais que tinham que aparecer acima ou abaixo das consoantes YHWH com os sinais vocais de Adonai ou Elohim.   Assim, o nome artificial Jeová (YeHoWaH) passou a existir.   Embora os estudiosos cristãos após o período de renascimento e reforma usaram o termo Jeová para YHWH, nos séculos XIX e XX novamente eles começaram a usar a forma Yahweh, de modo que esta pronúncia de tetragrammaton nunca foi realmente perdida.   Transcrições gregas indicam que YHWH deve ser pronunciado Yahweh.” 

Testemunhas de Jeová, desde 1931, gostam de ser creditadas por ter o nome de Deus.   No entanto, foi só em 1931 que eles tomaram seu nome atual. Franz explica (Franz, R. À Busca pela Liberdade Cristã,capítulo 14.)   ” Um exame das publicações da Watch Tower Society durante os primeiros quarenta anos de sua existência revela, no entanto, que o nome “Jeová” não apareceu com mais frequência nessas publicações do que em muitas outras publicações religiosas da época.   Como exemplo, a edição da Torre de Vigilância de 15 de abril de 1919 continha o nome “Jeová” apenas uma vez em toda a revista.”
O principal argumento da Torre de Vigia na maior parte é atacar o desuso do nome.  Eles direcionam suas críticas às igrejas por não enfatizarem que Deus tem um nome pessoal, e que ele deve ser usado regularmente.   O que está escrito na introdução do interlinear grego-inglês que é produzido pela Torre de Relógios revela(http://www.freeminds.org/doctrine/jehovah.htm reimpresso Jul. / Ago. 1985 Betel Fact Sheet Ministries Betel   Jeovvah Name What Is Above All Name? Traduzido por   David Garcia)

“Alguns estudiosos modernos argumentam contra o uso do termo “Jeová”, escolhendo Yahweh ou talvez não usando expressão verbal para tetragrammaton, como é costume dos judeus ortodoxos de hoje. Seus argumentos consistem na maior parte de apontar que “Jeová” era provavelmente não a pronúncia original, e que “Jeová” era um termo inventado, ou pelo menos usado pela primeira vez por Martini Raymundus um monge espanhol em seu livro Pugeo Fidei em 1270 D.C.”

O nome nos ensina a presença contínua e ativa de Deus

Como vemos, esses argumentos para defender a tradução do nome nos tempos atuais enfatizam a compreensão da “existência” de Deus. Queremos mostrar que seu nome tem um significado muito mais amplo.   Contidos no Nome de Deus estão seus representantes através de sua presença de acordo com o trabalho de graça e redenção.   Este é um ensino perdido quando aceitamos a tradução no presente tempo.   Ele é o único Deus que existe; Não há outro.   Mas não existe em um sentido filosófico.   Ele havia prometido estar com Moisés(“Estarei com você” Êxodo 3:12).   Este mesmo verbo‘hayah’ é encontrado nos versículos 12 e 14. Ele indica a presença de Deus com Moisés e confirma sua promessa de estar com seu povo.   Ele é o Deus que está sempre perto e pronto para redimir seu povo. 
Repetimos de novo. O conteúdo de Êxodo 3:14 esclarece que a revelação do nome está intimamente relacionada à revelação de seu propósito: resgatar e libertar os israelitas da escravidão egípcia, ratificada nos versos de Êxodo 3:15-22 por referência aos convênios feitos aos pais.   Falam do futuro: É Deus quem entregará os israelitas do Egito; Ele é o único que vai salvá-los; que fará um pacto com eles. Portanto, o versículo 15 amplifica o que havia ensinado no versículo 14. 
Estritamente falando, Yahweh é o único “nome” de Deus.   Quando Abraão ou Isaac construíram um altar, lemos: “Ele invocou o nome de Yahweh” (Gênesis 12:8; 13:4; 26:25). Em particular, Yahweh era o Deus dos patriarcas, e lemos sobre “Yahweh, o Deus (Elohim) de Abraão” e depois Isaac, e finalmente “Yahweh, o Deus de Abraão, e o Deus de Isaque, e o Deus de Jacó”, o nome do qual Elohim diz “este é meu nome para sempre” (Êxodo 3:15).   Yahweh, portanto, em contraste com Elohim, é um nome próprio, o nome de uma pessoa, mesmo que essa Pessoa seja divina. Como tal, tem seu próprio arcabouço ideológico; apresenta Deus como pessoa, e assim o coloca em relação a outras personalidades, personalidades humanas.   Ele aproxima Deus do homem, e Ele fala com os patriarcas como comos amigos.
As palavras da aliança de Deus com o Rei Davi em 2 Samuel 7:14 também ecoam o Nome. Falando do nascimento de Seu Filho, Jesus   Cristo, Deus disse: “Serei (‘hyh) para ele pai, e ele será meu filho para mim.”   Sabemos do desejo de Deus de ser o Pai dos Israelitas.   Este tema, juntamente com a aliança de Davi e o Nome Divino, está unido no Novo Testamento.   O Apóstolo Paulo em 2 Coríntios 6:16-18 usa a língua de Levítico 26:12; 2 Samuel 7:14; Isaías 43:6; Jeremias 24:7, 32:38 quando escreveu:

“… E eles serão o meu povo, e eu serei (‘hyh) seu Deus; porque eles vão se voltar para mim com todo o seu coração” e “… e eles serão o meu povo e eu serei (‘hyh) seu Deus.”

A promessa é feita novamente na descrição da Nova Criação no Apocalipse 21:3 que usa fortemente a linguagem do Antigo Testamento.

“… Eis o tabernáculo de Deus com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão seu povo, o próprio Deus estará com eles como seu Deus.”

… Finalmente desfrutamos nos ensinamentos dos atributos YHWH

Sendo combinado com outras palavras, o nome do verdadeiro Deus muda, acentuando seus atributos.   Esta é uma lista de alguns de seus nomes, que refletem a mente ou o caráter de Deus; com seu significado e onde eles podem ser encontrados na Bíblia.